Одни лингвисты видят его корень в слове "кость", другие - в нижнелужицком "ko?tlar" (заклинатель) или древнерусском "касть" (мерзость). Болгарский кощей не хуже русского:
Елка Няголова
(Болгария)
БРЕЗИ В СЪНЯ МИ
На болгарском языке - оригинал
Те следят ме с очи. И в съня ми ме следват даже.
Тези северни руски брези, с крачета премръзнали.
А го няма и Шукшин, та две думи наглас да им каже,
щом със думи, от брадва по-зли, към тях някой дръзне.
Мои бедни момичета, с белоснежни чорапки обути,
накъде устремихте се в този сняг, до върха на вселената?
Знам, достигат до вас като сойки световните бури,
страшно грачат и викат, и с лъжи ви обливат ледени.
С милиони очи този свят полудял наблюдавате.
Но очите ви пак пред беса на Кашчей не потрепват.
Във мъглата студена с клеветите по вас някой дави се,
но не може да оскверни този вечен сватбен портрет.
Мои бедни момичета, в белоснежни чорапки обути,
в мойта южна земя по жарта танцуват девиците.
А пък вие – в снега. И той скърца почти нечуто.
И замръзва дъхът на клеветници и на завистници.
На върха на иглата Кашчей се държи, ще се пръсне
на злодея сърцето. И ще свърши проклетата приказка.
Чак тогава, момичета, с бели пръсти ще се прекръстите.
И ще почне животът…
Съвсем, съвсем като истински…
...............
БЕРЁЗЫ ВО СНЕ
На русском языке
Вновь во снах предстают предо мной эти русские чудо-берёзы,
Их вселенская вьюга босыми свела со двора.
Только нет Шукшина, что придёт и слезою согреет в морозы,
Нет защиты от пагубной лжи, что гораздо острей топора.
Мои девочки, вы сметены со двора в белоснежных одеждах,
Вам брести по коленив снегу, в сновиденьях в зенит уносясь.
Мировая гроза отразилась в распахнутых девичьих веждах,
Леденящая душу на вас проливается грязь.
Миллионными взглядами с ужасом смотрите на происшедшее,
Где клевещут на вас, задыхаясь от злобы, и смертью грозят.
Но нет страха у вас пред Кощеем, играющим роль сумасшедшего.
Не способна словесная грязь осквернить ваш невинный наряд.
Утопают в снегах мои девочки в свадебных платьицах белых.
В нашем южном краю их ровесницы пляшут на жарких углях.
На лету замерзают проклятия клеветников оголтелых
И, растаяв в кострах, превращаются в пепел и прах.
Осенят себя крестным знамением девочки – солнце очнётся,
Околеет Кощей, мощь таящий свою в потаённой игле.
И закончится страшная сказка. И в мире спасённом начнётся
Настоящая жизнь. И наступит весна на земле.
Перевод: Владимира Бояринова