Пиздрик, шухля, кыршина и другие забытые веселые слова псковского диалекта, значения которых невозможно угадать и крайне сложно вычислить логически.
Пиздрик Пиздриком наблюдательные острословы-псковитяне окрестили одну из мелких птиц семейства ржанкообразных, с завидной регулярностью забавляющую жителей области своими воздушными играми и громким криком. В общем, это чибис. По непроверенным данным, некоторые особенно ласковые псковские бабушки в минуты нежности кличут пиздриками своих внучат. Пример употребления: «Да какой же это пиздрик, когда это бусел!» А вот бусел - в переводе с белорусского - «аист». В Псковском диалекте "бусел" присутствует, вероятно, из-за близости города к границе с Белоруссией.
Кувякушка Cлово «кувякушка» отсутствует в российском сегменте сети Интернет. Его не обнаруживает ни Google, ни «Яндекс», ни интеллектуальная поисковая система «Нигма» - что, впрочем, не мешает кувякушке быть украшением и гордостью деревенского дома каждого уважающего себя псковитянина. Пример употребления: «Сходи на двор, проведай, как там кувякушки...» Кувякушкой псковитяне называют домашнюю курицу. Диянки Ни одна псковская бабушка не позволит внуку разгуливать зимой в рваных диянках или чего доброго вообще без них. Диянки незаменимы во время игр в снежки и зимних прогулок по лесам. Пример употребления: «Пока строили снежную крепость Вася потерял диянки. Ему влетит от бабушки» Диянками псковитяне называют вязаные варежки. Кыршина Это слово на удивление часто встречается в русских фразологизмах. Если верить самым распространенным из них: - ее можно намылить или свернуть - по ней можно получить - на нее можно сесть Пример употребления: «Дать в кыршину» Кыршиной псковитяне называют шею. Изёбка Псковский вариант изрядно напоминает привычное звучание слова, но звучит забавнее:
Пример употребления: «Ступай погрейся в изёбке...» Изёбкой псковитяне называют русскую избу. Шухля Информация к размышлению: признанная королева садовых инструментов, первое знакомство с которой у большинства жителей современной России происходит в раннем детстве. Шухлей псковитяне называют лопату. Корец Корец присутствует на любой русской кухне и незаменим в деле размешивания и разлива борща. В свободное время как правило висит на аккуратном крючочке в углу. Пример употребления: «Бери корец да наливай!» Перевод: корцом псковитяне называют половник.
Оцените материал:
ПОДЕЛИСЬ С ДРУЗЬЯМИ:
Материалы публикуемые на "НАШЕЙ ПЛАНЕТЕ" это интернет обзор российских и зарубежных средств массовой информации по теме сайта. Все статьи и видео представлены для ознакомления, анализа и обсуждения.
Мнение администрации сайта и Ваше мнение, может частично или полностью не совпадать с мнениями авторов публикаций. Администрация не несет ответственности за достоверность и содержание материалов,которые добавляются пользователями в ленту новостей.
|