Откуда советские писатели списали Незнайку, Хоттабыча и Айболита
У многих героев знаменитых советских детских книг есть более ранние зарубежные прототипы. Известно, что наш «Буратино» – это переписанный Алексеем Толстым итальянский «Пиноккио» Карло Коллоди. Меньше в России знают, что Доктор Айболит – тоже не слишком оригинален.
В СССР считалось, что переписать буржуазную литературу с установкой правильных идеологических акцентов – это очень даже хорошо. И этим можно гордиться, не ссылаясь ни на какие первоисточники.
Так, Лазарь Лагин написал «Старика Хоттабыча» используя изданную в 1900 году повесть англичанина Томаса Гатри «Медный кувшин» — там молодой архитектор выпускает на волю из кувшина джинна, заточённого туда царем Соломоном, а джинн в благодарность начинает следовать за ним и исполнять его желания. На русский язык повесть была переведена в 1916 году и Лазарь Лагин этим переводом пользовался.
«Доктор Айболит» Корнея Чуковского – это переработка «Истории доктора Дулиттла» англичанина Хью Лофтинга. Доктор Дулиттл лечит животных и умеет с ними разговаривать. У него есть друзья — обезьяна Чи-Чи, сова Ту-Ту, поросёнок Габ-Габ, утка Даб-Даб, Тянитолкай и др.
«Волшебник Изумрудного города» Александра Волкова – это переписанный «Волшебник страны ОЗ» американца Фрэнка Баума.
Малыши из «Незнайки» Николая Носова взяты из дореволюционной книги Анны Хвольсон «Царство малюток», которая, в свою очередь, опиралась на истории о сказочных существах брауни, которых придумал Палмер Кокс.
Сравнительная шкала чуждых нам оригиналов и близких нам советских переделок произведений – в инфографике.
Материалы публикуемые на "НАШЕЙ ПЛАНЕТЕ" это интернет обзор российских и зарубежных средств массовой информации по теме сайта. Все статьи и видео представлены для ознакомления, анализа и обсуждения.
Мнение администрации сайта и Ваше мнение, может частично или полностью не совпадать с мнениями авторов публикаций. Администрация не несет ответственности за достоверность и содержание материалов,которые добавляются пользователями в ленту новостей.
Не исчезли, а убрали! Ибо, в одном только полном варианте сказки "О Финисте - Ясном Соколе" столько древних Знаний есть, что до многих из них, даже современные ученые еще не дозрели!
Тридевять земель, это- 27 планета! Ибо в те поры, землями планеты называли! А нам известно всего 8.5, т.е. 9-ю планету одни ученые считают за планету, а другие нет. А вот, территории по суше на нашей планете, называли ЛАНами или ЛАНдиями... И даже дЛАНь, это то, чем творят ДОБРО на этой планете! И только для этого они и предназначены! А Живая и Мертвая вода, Гребень Забвения в КОСмах... Короче: если разобрать сказку с позиции сегодняшнего дня, то вопрос будет только один: и ОТКУДА наши Предки обо всем этом ЗНАЛИ?!