Главная | Регистрация | Вход | Личные сообщения () | ФОРУМ | Из жизни.ру | Модераторы: Pantera; IgChad | Контакты

Понедельник, 25.11.2024, 01:20
Привет, Гость Нашей Планеты | RSS
ПОДПИСАТЬСЯ НА ИЗВЕЩЕНИЯ ОБ ОБНОВЛЕНИЯХ САЙТА


Форма входа

плюсы баннерной рекламы

Загрузка...


Другие новости

Загрузка...


Статистика

Рейтинг@Mail.ru
Онлайн всего: 43
Пользователей: 42
Сейчас комментируют: 1


Новости сегодня
Сегодня материалов нет

Новости готовят...

Новостей: 34060

В архиве: 11391

Новостей: 8367

В архиве: 11931

Новостей: 5188

В архиве: 8413

Новостей: 3998

В архиве: 155

Новостей: 3029

В архиве: 4005

Новостей: 1354

В архиве: 338

Новостей: 1312

В архиве: 438

Новостей: 1035

В архиве: 17

Новостей: 948

В архиве: 6966

Новостей: 879

В архиве: 1480

Календарь

ВСЕ НОВОСТИВТОРАЯ ПЛАНЕТАФОРУМПРАВИЛА САЙТАДОБАВИТЬ МАТЕРИАЛ

Астрономия и космос [1380]Безумный мир [2114]Взаимоотношения людей [1055]Войны и конфликты [1527]
Гипотезы и версии [10750]Дом, сад, кулинария [3178]Животные и растения [2453]Здоровье, психология [4269]
Искусство, литература, поэзия [736]История, археология [3559]Мир вокруг нас [3006]Мировые новости [3592]
Наука и технологии [1124]Непознанное [3424]НЛО и уфология [880]Общество [7055]
Прогнозы ученых,исследования [481]Происшествия, чп, аварии [1414]Предсказания и астрология [879]Религии, учения [484]
Российские новости [5669]Советы и истории из жизни [846]Стихия, климат, экология [1926]Феномены и аномалии [915]
Фильмы и видео [4031]Частное мнение [5695]Это интересно! [4123]Юмор, афоризмы, притчи [2399]


20:45
Для чего прагматичная Англия дважды "крестила" Русь ? 1

Разследование "помощи" Английской короны, Русскому народу, в плане просвещения оного Библейскими "продуктами". / Чьё оно - "Наше всё.." и наше ли всё это ? / Ху ар ю, мистер Афанасьев ? 

БЛАГАЯ ВЕСТЬ НАРОДАМ..Кто принес ее НАМ и ИМ..

Согласно преданию (и это примечательно) на территории нынешнего Юга Руси, следуя своему жребию, благовествовал апостол Андрей Первозванный, а "на острова", (территория Современной Британии) весть благую принес апостол Павел, или даже его ученик Аристовул (точных данных нет) Суть в том , что апостол Андрей первым последовал за Спасителем (откуда и его прозвище) а апостол Павел вообще не видел Мессию что называется, "вживую", так как был обращен в веру (тоже непонятно кем) уже по вознесении Богочеловека..А "до того" вообще был ярым гонителем Его последователей..Вот как то так - можно и призадуматься над символизмом и конспирологической составляющей, имеющегося факта..

                                       ЧАСТЬ 1

Ну да ладно, в общем дело было так - в начале 19го века, в Российской Империи, на территории Руси Святой и Великой, очень мало кто имел возможность читать книги Ветхого Завета, или Священного Писания (как его еще называют) Основная масса населения говорила и писала на церковнославянском Кирилл-Мефодиевом языке, или на иностранных - французском, немецком, английском..По русски (современный литературный язык) писали и говорили лишь "интеллигенты в столицах", о чем есть даже у Пушкина (Евгений Онегин)

..Еще предвижу затрудненья:
Родной земли спасая честь,
Я должен буду, без сомненья,
Письмо Татьяны перевесть.
Она по-русски плохо знала,
Журналов наших не читала
И выражалася с трудом
На языке своем родном,
Итак, писала по-французски...

 

               ЧТО ЖЕ БЫЛО НА САМОМ ДЕЛЕ?

Итак, что собой представляла на самом деле земля наша в начале 19го века, где "знать" не общалась меж собой на русском языке? Только лишь мода тому причиной, может быть есть более существенные причины? Вполне возможно что это просто...были иностранцы !!! (о чем есть много теорий у сообщества альтернативной истории рунета) Да и сама война 1812г - загадка и тайна, из коей четко понятно (пока) лишь одно - официальная версия произошедшего, есть искусно приготовленная, коварная ложь..

Да и само крепостное право, скорей всего, есть ничто иное, как элемент оккупационного режима западно-европейской цивилизации, со своими "модулями" управления (жестко закрепленным по месту) населением (ГУЛАГ по сути) по типу как паспортный режим и прописка в нынешней России (облегченная лайт-версия)

Но не будем отвлекаться, это отдельная тема, и ее давно "проутюжили" такие "гиганты" как Кунгуров и прочие (Ядерная Война 1812г  - гуглите видео) Тогда и леса наши были уничтожены (в России нет деревьев старше 200 лет) и "селевым потопом" землю нашу накрыло, от двух до трех метров, и (далее следуя ходу мысли) - само коренное народонаселение наше, возможно, было уничтожено в результате тех загадочных событий, по максимуму. Отсюда и странности, типа разсматриваемых выше..В общем, идем далее:

  Великобритания...ТРАТИТСЯ на Россию..Это как?

(ЦИТАТА) В 1812 году Библейское общество Великобритании командировало в Россию пастора Петерсона, который должен был заниматься организацией российских филиалов общества. Причем первоначально речь шла не об изданиях Писания на русском языке (считалось, что это ни к чему, поскольку русские пользуются церковнославянской Библией), а о переводах, адресованных нерусской части жителей империи. Предложение Петерсона нашло горячую поддержку у обер-прокурора Синода князя Александра Голицына. 

В докладе на имя Александра I Голицын писал, что учреждаемое общество не будет претендовать на издание славянской Библии, поскольку это прерогатива Синода, а сосредоточит свою деятельность на печатании Библий на языках народов России(какой размах, охват влияния!) При этом обер-прокурор подчеркивал, что "недостаточные люди могут покупать сию книгу за дешевую цену, а бедные будут получать безденежно". Император одобрил этот доклад, и вновь учрежденное Российское библейское общество (РБО) начало работу.(http://mamlas.livejournal.com/... )

 ЧЕГО РАДИ ТАК РАЗСТАРАЛИСЬ МЕЛКОБРИТОСЫ?

Деятельность Общества можно оценить как чрезвычайно активную и продуктивную: для нужд проживающих в России общин иностранцев закупались за границей Библии на немецком, польском, французском и многих других языках; вскоре было налажено их издание в России; организуется работа по переводу Библии на языки коренных народов, населявших территорию Российской империи. Библию (начинали обычно с Нового Завета) переводили на калмыцкий, бурятский, чувашский, марийский, удмуртский, татарский... За все время издательской деятельности РБО тиражи Священного Писания составили свыше 876 тыс. экземпляров на 29 языках, из них на 12 языках впервые . Практически сразу после своего образования Общество приняло участие и в распространении славянской Библии. 

Закупались издания, остававшиеся у Св. Синода от предыдущих тиражей, с целью последующей распродажи за минимальную плату или бесплатной раздачей бедным. В 1814 г. было принято решение о печатании славянской Библии в типографии РБО. За 10 лет Обществом было осуществлено 15 изданий полной славянской Библии общим тиражем 118 тыс. экземпляров, тираж отдельных изданий славянского Нового Завета составил 140 тыс. экземпляров . Вся издательская деятельность осуществлялась только за счет добровольных пожертвований. Фактически в ведении РБО сосредоточилась вся деятельность по изданию Священного Писания в пределах Российской империи. (http://www.portal-slovo.ru/the... )

Это как? Как понять прагматичных и скупых (до каждого пенни) англичан, которые никогда не страдали излишним альтруизмом, имея пол-мира у себя в колониях?Производство книг в то время было не то что ныне..Это было очень и очень дорого!   Обосновать такую расточительность, и понять, можно только в одном случае, если это бизнес-вложения, направленные на получение прибыли.

Тогда картинка складывается безо всяких там парадоксов и внутренних противоречий - пазл к пазлу..Вложили - получили..Только бизнес, и ничего личного! Какую же выгоду могли преследовать англичане, вкладываясь в такую "долгосрочку"?Ответить на этот резонный вопрос можно довольно своеобразно..Возьмем цитату, и добавим к ней ответ..(ЦИТАТА) 

Уже после того как Библейское Общество "закруглили"

..А потом вдруг выяснилось, что поддержанный императором переводческий проект разрушает национальную идентичность, что чтение Библии будит революционные настроения, а сами переводчики — глубоко законспирированные вражеские агенты.В результате "иностранным агентам" пришлось покинуть Россию, а в качестве памяти об их подрывной деятельности остались продвинутые издательские технологии и переводы Библии, адресованные десяткам народов, населявших территорию империи. (Александр Кравецкий «Коммерсантъ Деньги», №34, стр.39, 29 августа 2016) 

А я бы, со своей стороны, добавил к этим исполненным сарказма строкам обозревателя (не страдающего излишним патриотизмом) издательского дома "Коммерсантъ"- ...а так же революцию, похоронившую Великую державу, по результатам прочтения вышеупомянутой книги, этими "десятками народов"..

Именно это и являлось сверхзадачей, обоснованием таких вложений - КОНТРОЛЬ ЗА НАСЕЛЕНИЕМ ИЗНУТРИ.Потому как и население разномастное - его нужно было привесть к единому знаменателю (лучшей управляемости ради) Надо сказать, что само население было не в восторге от предпринимаемых мер, как интеллигенция так и простонародье. (ДАЛЕЕ ПЕРЕПОСТ - тот же источник) 

Читать его я бы рекомендовал, фильтруя и "транспонируя в свою тональность", так как это писанина того же самого, подданного Ея Величества  журнала "Коммерсантъ". Информация чрезвычайно интересная, и важная, потому и подается "под нужным углом зрения" понятно кому..

 

НЕУЧТЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ ВНЕДРЕНИЯ или ТОНКОСТИ ПЕРЕВОДА 

Если верить печатным отчетам, идея перевести Библию на русский язык принадлежала Александру I. Когда в 1815 году РБО преподнесло своему главному члену экземпляры Библии, изданные на языках народов империи, император сказал, что хорошо было бы перевести Писание и на русский тоже. Современному человеку, для которого русский язык ассоциируется с текстами классической литературы, такое пожелание кажется совершенно естественным. Но для того времени эта идея выглядела весьма модернистской. 

Было неясно, в каком направлении будет развиваться русский язык и появится ли на нем серьезная литература (!!!) Язык ориентирующегося на французскую традицию Николая Карамзина заметно отличался от языка Александра Шишкова, продолжавшего традиции Ломоносова. И для современников не было очевидно, какое из этих направлений восторжествует и, соответственно, на какой вариант языка следует переводить Писание. Образцовые тексты, написанные на новом русском языке, появятся позже. Пушкин в это время еще учился в Царскосельском лицее и радовался первым публикациям своих стихов в "Вестнике Европы".

           СОВРЕМЕННОМУ РУССКОМУ ЯЗЫКУ НЕ БОЛЕЕ 200 лет

Вопросом было и то, какой будет аудитория нового перевода, ведь людей, читавших новую русскую литературу, было ничтожно мало. Журналы и книги, написанные русским литературным языком, печатались крохотными тиражами и расходились среди столичных интеллектуалов. До провинциальных дворян эти издания почти не добирались, и с языком новой русской литературы там были плохо знакомы..

Начав свою деятельность с тиражирования церковнославянской Библии, РБО ориентировалось на наиболее массового читателя: большинство грамотных жителей России читали Библию на церковнославянском языке. При этом образованная часть общества предпочитала Писание на европейских языках. В мемуарах XIX века часто встречается рассказ, как родители пригласили к мемуаристу француза (или немца, или англичанина), который обучил ребенка иностранному языку, и среди прочитанных при этом книг неизменно упоминается Библия. "Учитель,— вспоминает юность В. С. Печерин,— преподавал мне французский и немецкий языки, а остальные сведения я сам почерпал из разных источников: читал немецкую Библию и романы Августа Лафонтена".

Работа над переводом шла споро, и в 1821 году увидело свет полное параллельное славяно-русское издание Нового Завета. Такой двуязычный формат как бы декларировал, что русский текст — это лишь подстрочник и ничего более. Однако спустя два года появилось русское издание Нового Завета уже без славянского текста. Необходимость такого издания РБО объясняло тем, что славянский текст уже переиздан сто раз и имеется у всех (БЛА-БЛА-БЛА) поэтому переиздавать его еще параллельно с русским необязательно. Книга прекрасно расходилась, отчеты Библейского общества были полны восторженных отзывов и благодарностей. 

                                  ВЫХОЛАЩИВАНИЕ ЯЗЫКА СЛАВЯН

Недовольные голоса тоже раздавались, но только не в печати, а в частных письмах и беседах. Например, Михаил Сперанский, которого никак нельзя считать ретроградом, писал дочери о своей попытке читать русский перевод Нового Завета: "Какая разность и какая слабость в сравнении с славянским! Может быть, и тут действует привычка, но мне кажется — все не так и не на своем месте. Хотя внутренне я убежден, что все одно и то же, но нет ни той силы, ни того услаждения"

После Нового Завета на русский язык решили перевести Псалтырь. Сделать качественный перевод Псалтыри — задача неимоверно сложная, и переводчики изначально были обречены на недовольство читателей. В России Псалтырь была наиболее читаемой книгой. По церковнославянской Псалтыри крестьяне и мещане учились грамоте, заучивая псалмы наизусть. Псалтырь читали по покойникам, она постоянно звучала во время церковной службы. Поэтому славянский текст был близок и привычен огромному количеству людей, и переводчики должны были быть готовы к тому, что их продукт многим покажется легковесным, если не вульгарным.

                      БОЛЬШОЙ СКАНДАЛ !!

Оппоненты должны были очень серьезно подумать, прежде чем выступить с критикой проекта, осуществленного с одобрения императора. На первых порах ни о каком скандале речи не было. И даже напротив. Общество получало благодарственные письма, изданные им книги охотно покупали. Только Псалтырь в течение небольшого промежутка времени вышла тремя изданиями, тираж которых превысил 100 тыс. экземпляров. Но недовольство постепенно накапливалось. Причины его были разными. Кто-то, как, например, архимандрит Новгородского Юрьева монастыря Фотий, видел в деятельности РБО наступление протестантов на православие, кто-то, как адмирал Шишков, считал недопустимым выход на русском языке текстов, которые народ читает по-церковнославянски.

В какой-то момент недовольство прорвалось наружу. При этом упреки в адрес Библейского общества были неожиданными для издателей. Приступив к переводу на русский Ветхого Завета, общество начало с первых восьми книг Библии, которые и были изданы. Предполагалось, что дальше будут выпущены переводы остальных частей Писания. При этом члены РБО явно не были готовы к тому, что их обвинят в отрыве исторических книг Библии от пророческих, а значит, и в отрыве Священной истории от пророчеств о Христе. А отсюда следовали обвинения в совращении читателей в иудаизм и сектантство.(что и следовало доказать. авт.блг)

Последующие события в общем-то были предрешены. Когда имеется неоднозначно воспринимаемый проект, возглавляемый крупным чиновником, всегда находятся желающие использовать общественное недовольство в подковерной борьбе. А могущественных врагов у возглавлявшего РБО князя Александра Голицына, являвшегося при этом министром народного просвещения и обер-прокурором Синода, хватало. Историки до сих пор спорят, кто же стоял во главе интриги. Современники считали, что главным действующим лицом здесь был Алексей Аракчеев, сотрудничавшие с Библейским обществом англичане указывали на интриги иезуитов. 

Все недовольные деятельностью РБО вдруг стали говорить об этом публично. В ход шли и доносы, и продолжительные беседы с Александром I, и даже анафема, которую архимандрит Фотий провозгласил обер-прокурору Синода. В конце концов, императору надоело защищать Библейское общество, и на очередном общем собрании князь Голицын сложил с себя обязанности президента, а вскоре был отправлен в отставку с обер-прокурорского и министерского постов и возглавил почтовое ведомство. Так что интрига удалась. А общие собрания РБО больше не созывались. (Александр Кравецкий «Коммерсантъ Деньги», №34,29 августа 2016г.)                              

Но в общем и целом дело было сделано - Ветхий Завет, в скомпанованом виде (примерно то, что мы имеем ныне) удалось внедрить, и он "пошел"..Хотя долгое время читать ЕГО считалось опасным - "МОЖНО СОЙТИ С УМА" такое мнение о "продукте" бытовало в народе, что в полной мере отображено и в руской художественной литературе:

                                   ЧАСТЬ 2

      Отрывок из разсказа Н.Лескова "Юдоль"

..Она послала к приходскому священнику, чтобы тот дал ей библию. Но библии в церковном обиходе не было.За нею послали в Орел, но и в Орле продажной библии не нашли, а достали ее "почитать" у семинарского ректора, и то с предварением от своего священника, что "это книга мирская и читать ее небеспечно".

И другие тоже пробовали отговаривать тетю, "чтобы не сошла с ума,
прочитав библию"; но она была "неимоверная": она таки, прочитала всю библию
и, разумеется, как следует, - сошла с ума и начала делать явные несообразности.. 

(читать - http://eclassic.com.ua/russkay... )

То есть, сам Ник.Лесков, человек образованный, интеллигентный и развитой, дворянин, (он описывает ситуацию из своего детства) мало того - писатель (!!) выражает здесь и мнение бытовавшее в народе, и свое личное мнение..Как тут не прислушаться? И заметьте, героиня еле нашла искомое - пришлось посылать аж в районный центр!! Это говорит о многом, народ не знал и не читал этой книги - не было самой возможности.

 

Теперь и только теперь становится понятно - книга сия, напрочь "сносит крышу" читателя (засвидетельствовано) Что и случилось с народами России (коим и был адресован "продукт") впоследствии своими же руками разорившими свой дом (революция) отдавши его на поругание врагу..

В ЗДРАВОМ УМЕ И РАЗСУДКЕ СОВЕРШИТЬ ТАКОЕ                                            НЕВОЗМОЖНО..
   (..причем с ума сошли все - и богатые и бедные)

(ЦИТАТА) Дело в том, что вплоть до возникновения протестантизма традиции читать библейский текст подряд — от Книги Бытия до Апокалипсиса — не было. Широкое распространение получили Псалтырь и некоторые книги Нового Завета. А фрагменты остальных книг читались во время богослужения и пересказывались во время проповедей. Вообще, пересказы Священного Писания в средневековой Европе были обычным делом — в отличие от полных Библий. И, правду сказать, церковные власти не очень-то поощряли самостоятельное чтение Ветхого Завета. На то были причины. 

Чтение Библии, тексты которой содержат огромное количество ближневосточных реалий (РЕЗНЯ, УНИЧТОЖЕНИЕ ЦЕЛЫХ НАРОДОВ) без подробных толкований  и комментариев (ОПРАВДАНИЙ НАСИЛИЯ) занятие малопродуктивное(ОПАСНОЕ, СКАЖЕМ ПРЯМО) К тому же всегда велик соблазн буквально воспринять то или иное предписание (О ТОМ И РЕЧЬ) Множество еретических движений и течений начиналось с чтения Писания (ЕРЕТИКИ ПРОСТО ДЕТИ -  САМА ЦЕРКОВЬ ЖГЛА ЛЮДЕЙ НА КОСТРАХ ЛЕГАЛЬНО, НАЧИТАВШИСЬ СЕЙ ПИСАНИНЫ.авт.блога) 

Превращением Библии в самую тиражируемую книгу на планете мы обязаны протестантизму. Одним из базовых постулатов Реформации было очищение христианства от позднейших наслоений и обращение непосредственно к первоисточнику, то есть к Библии. Именно протестанты включили ежедневное чтение Писания в список обязанностей христианина. А после того, как развитие технологий превратило книгу в сравнительно недорогую массовую продукцию, возникла идея распространить Библию по всему миру и перевести ее на все существующие языки. (Александр Кравецкий «Коммерсантъ Деньги», №34, 29 августа 2016г.)

     ПРОТИВ ЧЕГО ПРОТЕСТОВАЛИ ПРОТЕСТАНТЫ?

 

Всем известно, что англичане протестанты, но не всем понятно, против чего же они протестовали..Давайте попробуем разобраться! Я дам сюда отрывок и ссылку на материал, где подробнее изъясняется суть вопроса (ЦИТАТА)

В вопросе легализации ссудного процента католиков опередили протестанты. Для протестантов после Кальвина (1509 - 1564) уже не стоял вопрос, запрещено ростовщичество или нет, речь шла о том, какая процентная ставка нормальная, а какая - чрезмерная, ростовщическая. При Кальвине в Женеве была установлена довольно низкая по тем временам ставка в размере 5%. Однако, учитывая тот факт, что на протяжении веков представления о чрезмерном проценте менялись, можно говорить о де-юре легализации того, что прежде именовалось ростовщичеством..(читать полностью - http://www.cult-and-art.net/so... )

То есть, становится понятно против чего протестовали протестанты, а так же то, почему у протестантов первейшие злодеи - мусульмане (Коран запрещает ссудный процент, лихву) Потому то, классически, терроризм имеет арабский облик, а ислам воинственная религия, подлежащая уничтожению..Как видно - всё лежит на поверхности, ничего мудреного и сложного.Ну и продвинемся далее, ко второму "крещению" Руси, уже в наше время, 20 век. (ДАЛЕЕ ПЕРЕПОСТ)

 

ВТОРОЕ ПРИШЕСТВИЕ или "КРАСНЫЙ ПАСТЫРЬ"

Возрождение Русской православной церкви в СССР в 1943 году было одним из условий Англии при открытии «второго фронта». Главным пастырем Советов стал настоятель Кентерберийского собора Хьюлетт Джонсон. Он говорил об СССР как «христианском рае», и даже защищал сталинизм на судах в Европе.

В российской и особенно православной историографии принято показывать разрешение на деятельность РПЦ в СССР в 1943 году «переосмыслением роли христианства», «пробудившимся патриотизмом» Сталина. Но на самом деле всё было прозаичней: возрождение Русской православной церкви в СССР в 1943 году было одним из условий Англии при открытии «второго фронта». Работу над разрешением православия в стране Советов Англия начала ещё в 1942 году. Главным посредником между Сталиным, РПЦ и Англией стал настоятель Кентерберийского собора, доктор Хьюлетт Джонсон, которого называли «красный пастырь» за его коммунистические взгляды.

Митрополит Николай (Ярушевич) в сентябре 1942 года начал вести в Куйбышеве переговоры с советником Британского посольства Баггалеем о возможностях взаимодействия с Англиканской церковью. В ноябре-декабре 1942 года лоббировать возрождение РПЦ начал настоятель Кентерберийского собора Хьюлетт Джонсон, который был одним из лидеров движения помощи СССР.

Тогда же, в 1942 году в СССР был выпущен красочный альбом «Правда о религии в России». Предназначавшаяся преимущественно для распространения на Западе (в США, Англии, Швеции), книга имела некоторое распространение и в СССР, изумляя многочисленных атеистов, воспитанных в 1920-1930-х гг. в духе непримиримой классовой борьбы с «клерикальными пережитками». Изумляться, действительно, было чему. Впервые за долгие годы РПЦ дали возможность громогласно заявить о себе, публично указав мировой общественности, что свобода совести – неоспоримый факт конфессиональной жизни в СССР, что в советской стране никто и никогда не покушался на права верующих, а наказания и преследования затрагивали только клириков, выступавших против «народной власти».

«Нет, Церковь не может жаловаться на власть, – писал в книге Патриарший местоблюститель и Московский митрополит Сергий (Страгородский). – В нынешнем (1942 году) году праздник Пасхи прошел при исключительных обстоятельствах. Над страной нависли грозные тучи. Она терпит лютое нашествие фашистов. Москва на осадном положении. Тем не менее правительство, идя навстречу желаниям верующих, в пасхальную ночь разрешило совершение богослужения в 12 часов ночи, хотя это было сопряжено с большим риском. Так где же гонение на Церковь?».

Лучшей кандидатуры, чем Хьюлетт Джонсон, для возрождения РПЦ нельзя было найти. Он был влиятельной фигурой в Англии, был известен Сталину, поскольку еще в 1937 году посещал СССР и тогда написал книгу «Шестая социалистическая часть мира», которая с 1939 по 1945 год выдержала 19 изданий на 16 языках мира общим тиражом 3 млн. экземпляров.

В этой книге Джонсон знакомит читателя с достижениями в СССР и отводит значительное место критике как моральных, так и экономических основ капиталистического общества. Советскую программу преобразований он характеризует следующим образом: «Величественная по размаху, практическая в деталях, научная по форме, христианская по духу, она приступила к выполнению задачи, которую никогда еще не решалось взять на себя ни одно современное государство».

Когда Германия вторглась в Россию, Джонсон написал обращение к английским рабочим. В нем были такие пророческие слова: «В 3 часа 5 минут утра 22 июня 1941 года Гитлер подписал самому себе и нацизму смертный приговор. Это так же определенно, как то что ночь сменяется днём. Россия борется также за нашу свободу, защищая Москву, она защищает Лондон». Другая инициатива Джонсона заключалась в организации Национального англо-советского фонда по оказанию медицинской помощи, позднее переименованного в Объединенный комитет по оказанию помощи СССР. Этот фонд передал в Россию медикаментов на 1,5 млн. фунтов стерлингов.

«Хьюлетт Джонсон советует действовать, опираясь на русское духовенство — чтобы не демонстрировать Западу, и в особенности Гитлеру, альянс со Сталиным, непосредственно со Сталиным», — писал английский посол в Москве Керр.

В феврале 1943 года Джонсон послал Сталину поздравительную телеграмму с двадцать пятой годовщиной Красной Армии и получил персональный ответ с благодарностью за поздравления. В том же 1943 году наряду с многочисленными статьями Джонсон выпускает книгу «Советская мощь». В апреле 1945 года Джонсон и супруга Уинстона Черчилля Клементина Черчилль, также принимавшая активное участие в организации сбора средств в помощь России, были приглашены в СССР. Настоятель провёл в СССР три месяца, он встречался с советскими руководителями, совершил длительное путешествие по стране.

В День Победы после благодарственного молебна в посольстве Великобритании, на котором присутствовала г-жа Черчилль, Джонсон оказался на Красной площади. «Два дюжих красноармейца схватили его за руки и подбросили его вверх под громкие крики одобрения радостной толпы», — писал сопровождавший настоятеля секретарь Объединенного комитета помощи СССР г-н Ай. В тот же день настоятель нанёс визит патриарху Русской православной церкви Алексию, который подарил Джонсону крест, украшенный эмалью и инкрустированный драгоценными камнями. «Я носил этот крест на протяжении пребывания в России, с тех пор я ношу его в Кентербери и во время визитов в разные страны», — хвастался Хьюлетт. (источник - http://ttolk.ru/2015/01/21/%D1... )

                         





Оцените материал:




ПОДЕЛИСЬ С ДРУЗЬЯМИ:


Материалы публикуемые на "НАШЕЙ ПЛАНЕТЕ" это интернет обзор российских и зарубежных средств массовой информации по теме сайта. Все статьи и видео представлены для ознакомления, анализа и обсуждения. Мнение администрации сайта и Ваше мнение, может частично или полностью не совпадать с мнениями авторов публикаций. Администрация не несет ответственности за достоверность и содержание материалов,которые добавляются пользователями в ленту новостей.


Категория: Гипотезы и версии | Источник: https://www.kramola.info/blogs/religiya/dlya-chego-pragmatichnaya-angliya-dvazhdy-krestila-rus| Материал подготовлен: http://nashaplaneta.su/news/0-0-0-0-1| Просмотров: 1546 | Добавил: Bujhm0709| | Теги: Для, крестила, чего, дважды, Англия, русь, прагматичная | Рейтинг: 2.7/7

В КОММЕНТАРИЯХ НЕДОПУСТИМА КРИТИКА САЙТА,АДМИНИСТРАТОРОВ,МОДЕРАТОРОВ и ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ,КОТОРЫЕ ГОТОВЯТ ДЛЯ ВАС НОВОСТИ! УВАЖАЙТЕ ЧУЖОЙ ТРУД!
Всего комментариев: 2
1 Электрон  
0

2 Geda  
1
...Елизаветинская Библия
Елизаветинская Библия копия Московской, с исправлением по Вульгате (латинский перевод Библии). После нашествия Наполеона, в 1812 году создается Библейское общество, которое стало распространять Елизаветинскую Библию.
Однако вскоре Библейское общество было запрещено.

Распространению Библии с Ветхим Заветом противостоял Николай I.
Известно, что в 1825 году переведенный и напечатанный Библейским обществом тираж Ветхого завета был сожжен на кирпичных заводах Невской лавры. Больше попыток перевести, и тем более издать Ветхий завет, в течение тридцатилетнего правления императора Николая I, не было.
Синодальный перевод
Перевод книг Ветхого завета был возобновлен в 1856 году во время правления Александра II. Но потребовалось еще 20 лет борьбы, чтобы в 1876 году вышло издание полной Библии на руском языке в одном томе, на титульном листе которого стояло: «По благословению Святейшего Синода». Этот текст получил название «Синодальный перевод», «Синодальная Библия» и переиздается поныне по благословению патриарха Московского и всея Руси.
Священный Синод, давший благословение на распространение в России синодального перевода Библии, содержащего под одной обложкой две, искусственно связанные между собой книги, фактически подписал приговор своему государству, что подтверждают все дальнейшие события, включая и современное состояние России.
Одну из главных ролей в переводе Ветхого завета сыграли Даниил Абрамович Хвольсон и Василий Андреевич Левисон, раввин из Германии, принявший православие в 1839 году. В 1882 году был опубликован перевод на руский язык еврейской Библии, сделанный по поручению Британского библейского общества В. Левисоном и Д. Хвольсоном.
Можно представить какие силы были заинтересованы в придании Ветхому завету статуса «Священной книги», ведь им удалось провести обработку членов Святейшего Синода и убедить их в необходимости присоединения еврейской Библии (Ветхого завета) к Новому завету. Кто-то так сильно стремился к этой цели, что даже пожертвовал двумя раввинами, которые перешли из иудаизма в «православие», но лишь формально, а реально они продолжали свою иудейскую деятельность. Кстати еврейская электронная энциклопедия отзывается о них положительно, а не как об изменниках... (с)

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]


По этой теме смотрите:


Астрономия и космос [1380]Безумный мир [2114]Взаимоотношения людей [1055]Войны и конфликты [1527]
Гипотезы и версии [10750]Дом, сад, кулинария [3178]Животные и растения [2453]Здоровье, психология [4269]
Искусство, литература, поэзия [736]История, археология [3559]Мир вокруг нас [3006]Мировые новости [3592]
Наука и технологии [1124]Непознанное [3424]НЛО и уфология [880]Общество [7055]
Прогнозы ученых,исследования [481]Происшествия, чп, аварии [1414]Предсказания и астрология [879]Религии, учения [484]
Российские новости [5669]Советы и истории из жизни [846]Стихия, климат, экология [1926]Феномены и аномалии [915]
Фильмы и видео [4031]Частное мнение [5695]Это интересно! [4123]Юмор, афоризмы, притчи [2399]



Поиск


НАША БЕСЕДКА

СЕЙЧАС НА САЙТЕ:
Онлайн всего: 43
Пользователей: 42
Сейчас комментируют: 1

Мы комментируем

Загрузка...

На форуме

Я - РУС

(239)


Интересное сегодня
Материалов за текущий период нет.

Loading...

Активность на форуме

Постов на форуме: 8076
Группа: Модераторы

Постов на форуме: 6356
Группа: Проверенные

Постов на форуме: 4194
Группа: Проверенные

Постов на форуме: 3894
Группа: Проверенные

Постов на форуме: 3189
Группа: Проверенные

Постов на форуме: 2879
Группа: Модераторы

Великие комментаторы:
Василёк
Комментариев: 21273
Группа: Друзья Нашей Планеты
Микулишна
Комментариев: 16982
Группа: Друзья Нашей Планеты
игорьсолод
Комментариев: 15801
Группа: Проверенные
Ferz
Комментариев: 14571
Группа: Проверенные
nikolaiparasochko
Комментариев: 13167
Группа: Проверенные
Благородный
Комментариев: 11142
Группа: Проверенные



18+