Материалы публикуемые на "НАШЕЙ ПЛАНЕТЕ" это интернет обзор российских и зарубежных средств массовой информации по теме сайта. Все статьи и видео представлены для ознакомления, анализа и обсуждения.
Мнение администрации сайта и Ваше мнение, может частично или полностью не совпадать с мнениями авторов публикаций. Администрация не несет ответственности за достоверность и содержание материалов,которые добавляются пользователями в ленту новостей.
В данном сообщение "Раскрыть правду" надо понимать в самом прямом смысле. Тут дело вот в чем.
Когда наши офицеры переговариваются по радио между собой без присутствия вышестоящих начальников, там идут такие жаргонизмы, что даже русский (и гражданский) человек не сразу поймет, о чем идет речь. А для иностранца это будет сплошная головоломка, даже не смотря на то, что он может превосходно знать литературный русский язык. Но именно литературный, а не все эти матюки-жаргоны, на которых изъясняются наши офицеры.
Я помню только два таких выражения: 1) "Тут у нас косоглазый залупу макает". На нормальном русском языке это означает "южнокорейский вертолет опускает в море датчик слежения шумов"; 2) "Где бревно?" Оказывается, "Бревно" - это прозвище лейтенанта Деревянко.
И вот все эти матюки-жаргонизмы при радиоперехвате нужно моментально понять и изложить на нормальном английском языке. Сделать это сможет только тот, для кого русский является родным языком.
Мне В Германии такую работу не предлагали, но кое-что я все же знаю.