Сказку про очаровательную маленькую девочку, появившуюся на свет в чашечке цветка, написал знаменитый датский сказочник Ганс-Кристиан Андерсен. Сюжет ее придуман им самостоятельно, а не является обработкой какой-либо существовавшей до того народной сказки. Соответственно имя для главной героини тоже придумал сам великий датчанин. И было это имя... вовсе не Дюймовочка!
А как же тогда звали этого персонажа у Андерсена?
Для начала оговоримся, что писал он свои истории все-таки не в вакууме, поэтому в них улавливаются отголоски всего богатого мирового сказочного наследия. Есть в европейском фольклоре и другие маленькие человечки. Например, тот же Мальчик-с-пальчик. То есть это мы его так называем, а в английской сказке он зовется Tom Thumb. Буквально это переводится как Том Большой Палец.
Так вот, назвать героиню своей сказки Андерсен решил по аналогии с известным ему персонажем. И дал ей имя - Tommelise. Чтобы вы понимали, Tommel по-датски - это и есть большой палец. То есть в буквальном переводе Дюймовочку зовут... а даже и не поймешь, как поласковее это перевести.
Большепалка, Большепалочка, Девочка-с-пальчик? Все звучит как-то странно. Поэтому русские переводчики сделали ход конем и придумали красивое имя - Дюймовочка!
А вам как кажется, как правильнее было перевести на русский язык имя этой героини?
Материалы публикуемые на "НАШЕЙ ПЛАНЕТЕ" это интернет обзор российских и зарубежных средств массовой информации по теме сайта. Все статьи и видео представлены для ознакомления, анализа и обсуждения.
Мнение администрации сайта и Ваше мнение, может частично или полностью не совпадать с мнениями авторов публикаций. Администрация не несет ответственности за достоверность и содержание материалов,которые добавляются пользователями в ленту новостей.