В Доме Пашкова сегодня, 5 апреля, покажут Мариинское Евангелие - уникальный документ ХI века, отреставрированный специалистами Российской государственной библиотеки (РГБ). О том, почему Codex Marianus - настоящее сокровище https://kp.rusneb.ru/item/reader/evangelie-tetr и какие загадки в себе таит древний глаголический текст, "Российской газете" рассказали генеральный директор РГБ Вадим Дуда, главный хранитель отдела рукописей Дмитрий Чудинов и начальник управления обеспечения сохранности фондов Александр Сошнин. Когда мы говорим, что Мариинское Евангелие - это ХI век, мне кажется, мы не до конца понимаем, какая это древность. Вдуматься только - это же фактически эпоха Крещения Руси... Какие чувства возникают, когда работаешь с такими памятниками и есть ли в фондах РГБ что-то "старше"? Вадим Дуда: Думаю, что здесь целая гамма эмоций, но я скажу о не совсем очевидных. Существует определенная профессиональная деформация - обычно это слово несет негативный оттенок, хотя на самом деле это совсем не так, - и у хранителей возникает чувство, когда ты должен немного дистанцироваться от величайшей ценности и сосредоточиться на обеспечении сохранности. Это очень непросто.
Действительно, ХI век - это еще до разделения Византии и Рима. Удивительно! Мариинское Евангелие - тот документ, который несет в себе целые вехи истории. И Ленинка очень богата такими документами. Конечно, есть раритеты и постарше. Но самое главное чувство для всех нас, некий общий знаменатель - большая честь, что мы должны сохранить этот памятник и передать его будущим поколениями. Мариинское Евангелие - это хороший символ миссии и работы библиотеки вообще. Поэтому с такой любовью им занимались и реставраторы, и хранители.
Евангелие было обнаружено на Афоне. А как оно оказалось Москве?
Дмитрий Чудинов: В Ленинке оно оказалось благодаря Виктору Ивановичу Григоровичу - был в XIX веке такой ученый-славист, путешественник, коллекционер. В 40-е годы он предпринял несколько поездок по Балканам, чьи территории тогда входили в состав Османской империи, для исследования монастырских книгохранилищ. Он выявлял славянские рукописи - причем не просто находил и фиксировал для науки, а что-то покупал, что-то выменивал... И вот он попал на Афон и в скиту Пресвятой Богородицы, который относился к Свято-Пантелеимонову монастырю - самой древней русской обители на Святой горе, нашел Мариинское Евангелие. Приобрел его, привез в Россию, и до смерти Григоровича в 1876 году оно находилось в его личной коллекции. После - попало в отделение рукописей Румянцевского музея, а это уже прямой предшественник нашего отдела рукописей.
Эта реставрация - первая для Мариинского Евангелия? Сколько времени занял процесс?
Александр Сошнин: Евангелие сохранилось практически в том состоянии, в котором попало в библиотеку, и это была первая реставрация и первое глобальное исследование книги как таковой. Ранее отдельно изучали текст, отдельно маргиналии - рисунки и записи на полях... А это исследование было связано уже с конкретным материалом, на котором написан текст, с процессом изготовления книги. Вместе с этим изучением работы заняли более двух лет.
В Доме Пашкова сегодня, 5 апреля, покажут Мариинское Евангелие - уникальный документ ХI века, отреставрированный специалистами Российской государственной библиотеки (РГБ). О том, почему Codex Marianus - настоящее сокровище и какие загадки в себе таит древний глаголический текст, "Российской газете" рассказали генеральный директор РГБ Вадим Дуда, главный хранитель отдела рукописей Дмитрий Чудинов и начальник управления обеспечения сохранности фондов Александр Сошнин.
Когда мы говорим, что Мариинское Евангелие - это ХI век, мне кажется, мы не до конца понимаем, какая это древность. Вдуматься только - это же фактически эпоха Крещения Руси... Какие чувства возникают, когда работаешь с такими памятниками и есть ли в фондах РГБ что-то "старше"?
Надпись на Евангелии помогла восстановить историю жизни русского офицера Вадим Дуда: Думаю, что здесь целая гамма эмоций, но я скажу о не совсем очевидных. Существует определенная профессиональная деформация - обычно это слово несет негативный оттенок, хотя на самом деле это совсем не так, - и у хранителей возникает чувство, когда ты должен немного дистанцироваться от величайшей ценности и сосредоточиться на обеспечении сохранности. Это очень непросто.
Действительно, ХI век - это еще до разделения Византии и Рима. Удивительно! Мариинское Евангелие - тот документ, который несет в себе целые вехи истории. И Ленинка очень богата такими документами. Конечно, есть раритеты и постарше. Но самое главное чувство для всех нас, некий общий знаменатель - большая честь, что мы должны сохранить этот памятник и передать его будущим поколениями. Мариинское Евангелие - это хороший символ миссии и работы библиотеки вообще. Поэтому с такой любовью им занимались и реставраторы, и хранители.
Евангелие было обнаружено на Афоне. А как оно оказалось Москве?
Дмитрий Чудинов: В Ленинке оно оказалось благодаря Виктору Ивановичу Григоровичу - был в XIX веке такой ученый-славист, путешественник, коллекционер. В 40-е годы он предпринял несколько поездок по Балканам, чьи территории тогда входили в состав Османской империи, для исследования монастырских книгохранилищ. Он выявлял славянские рукописи - причем не просто находил и фиксировал для науки, а что-то покупал, что-то выменивал... И вот он попал на Афон и в скиту Пресвятой Богородицы, который относился к Свято-Пантелеимонову монастырю - самой древней русской обители на Святой горе, нашел Мариинское Евангелие. Приобрел его, привез в Россию, и до смерти Григоровича в 1876 году оно находилось в его личной коллекции. После - попало в отделение рукописей Румянцевского музея, а это уже прямой предшественник нашего отдела рукописей.
Эта реставрация - первая для Мариинского Евангелия? Сколько времени занял процесс?
Александр Сошнин: Евангелие сохранилось практически в том состоянии, в котором попало в библиотеку, и это была первая реставрация и первое глобальное исследование книги как таковой. Ранее отдельно изучали текст, отдельно маргиналии - рисунки и записи на полях... А это исследование было связано уже с конкретным материалом, на котором написан текст, с процессом изготовления книги. Вместе с этим изучением работы заняли более двух лет.
У книги нет начала и конца. Многого ли не хватает и есть ли надежда найти утраченные фрагменты?
Дмитрий Чудинов: Сохранность, действительно, не полная. Во-первых, Евангелие изначально пришло к нам без переплета. Его решили не восстанавливать, сейчас книга находится в экзопереплете (что-то вроде ковчежца с толстыми крышками и застежками - ред). Во-вторых, недостает шести листов в начале и двух в конце. Два листа из первой тетради рукописи найдены еще в XIX веке - это тоже довольно любопытная история. Был такой известный хорватский деятель Антон Миханович, кстати, автор, гимна современной Хорватии. Он был генеральным консулом в городе Фессалоники, где случайно и обнаружил два утерянных листа. Приобрел их и подарил известному австрийскому ученому-лингвисту Францу Миклошеичу для изучения. После смерти Миклошича листы оказались в собрании Австрийской национальной библиотеки в Вене. Там они хранятся до сих пор.
В мире всего несколько сохранившихся глаголических памятников. В чем уникальность Мариинского Евангелия?
Дмитрий Чудинов: Вы правы, Мариинское Евангелие входит в число одиннадцати древнейших рукописей мира на глаголице. Ценность и в том, что оно дошло до нас в своем первоначальном виде - в Средние века была практика уничтожения глаголического текста, его переписывали кириллицей. У нас в фондах есть Боянское Евангелие, история происхождения которого схожа с Мариинским, так вот в нем глаголический текст сохранился лишь частично - его просто стерли и переписали. В Мариинском только один лист написан кириллицей, более поздняя вставка. Кроме того, именно это Евангелие имеет большую ценность для ученых, потому что в нем содержится очень много старинных архаичных оборотов, что говорит о том, что перед нами один из древнейших переводов Евангелия на славянский язык. То есть это такой учебник по переводу евангельских текстов.
Идеально ли Евангелие с точки зрения написания? Ошибки, пометки на полях - есть ли такой "человеческий фактор"? Иногда такие огрехи дают нам чуть ли не большее представление о времени, чем сам документ...
Дмитрий Чудинов: Надо помнить, что мы говорим о рукописной книге, это все-таки не черновики писателя, когда что-то не понравилось - зачеркнул, переписал... Но если мы откроем Евангелие, то увидим - пометки на полях и в тексте есть, но они более поздние и представляют собой литургические указания. То есть, книгу пытались приспособить для церковной службы - какому святому в какой день молится, в какой момент какая глава читается.
Древние церковные книги - это всегда загляденье. Буквицы, узоры, миниатюры... Такое в книге встречается?
Дмитрий Чудинов: Это Евангелие оформлено достаточно лаконично. Если вы возьмете в руки оригинал, почувствуете, что пергамен толстый, грубый, не очень хорошей выделки. Есть заставочки с растительным орнаментом, есть киноварные инициалы и есть три миниатюры - изображения евангелистов Марка, Луки и Иоанна. Считается, что изображение апостола Матфея до нас не дошло, оно было в первой утерянной тетради.
А еще рукопись содержит загадку, которая не разгадана до сих пор. На одной из страниц есть довольно любопытные и непонятные символы: конус, разделенный на несколько частей, под ним пять звезд, символ, похожий на опрокинутую корону... Рядом круг, тоже с некими обозначениями, рисунок Голгофы... Что все это значит, до сих пор непонятно.
Российская государственная библиотека впервые отреставрировала документ такой ценности своими силами... В Доме Пашкова сегодня, 5 апреля, покажут Мариинское Евангелие - уникальный документ ХI века, отреставрированный специалистами Российской государственной библиотеки (РГБ). О том, почему Codex Marianus - настоящее сокровище и какие загадки в себе таит древний глаголический текст, "Российской газете" рассказали генеральный директор РГБ Вадим Дуда, главный хранитель отдела рукописей Дмитрий Чудинов и начальник управления обеспечения сохранности фондов Александр Сошнин.
Когда мы говорим, что Мариинское Евангелие - это ХI век, мне кажется, мы не до конца понимаем, какая это древность. Вдуматься только - это же фактически эпоха Крещения Руси... Какие чувства возникают, когда работаешь с такими памятниками и есть ли в фондах РГБ что-то "старше"?
Надпись на Евангелии помогла восстановить историю жизни русского офицера Вадим Дуда: Думаю, что здесь целая гамма эмоций, но я скажу о не совсем очевидных. Существует определенная профессиональная деформация - обычно это слово несет негативный оттенок, хотя на самом деле это совсем не так, - и у хранителей возникает чувство, когда ты должен немного дистанцироваться от величайшей ценности и сосредоточиться на обеспечении сохранности. Это очень непросто.
Действительно, ХI век - это еще до разделения Византии и Рима. Удивительно! Мариинское Евангелие - тот документ, который несет в себе целые вехи истории. И Ленинка очень богата такими документами. Конечно, есть раритеты и постарше. Но самое главное чувство для всех нас, некий общий знаменатель - большая честь, что мы должны сохранить этот памятник и передать его будущим поколениями. Мариинское Евангелие - это хороший символ миссии и работы библиотеки вообще. Поэтому с такой любовью им занимались и реставраторы, и хранители.
Евангелие было обнаружено на Афоне. А как оно оказалось Москве?
Дмитрий Чудинов: В Ленинке оно оказалось благодаря Виктору Ивановичу Григоровичу - был в XIX веке такой ученый-славист, путешественник, коллекционер. В 40-е годы он предпринял несколько поездок по Балканам, чьи территории тогда входили в состав Османской империи, для исследования монастырских книгохранилищ. Он выявлял славянские рукописи - причем не просто находил и фиксировал для науки, а что-то покупал, что-то выменивал... И вот он попал на Афон и в скиту Пресвятой Богородицы, который относился к Свято-Пантелеимонову монастырю - самой древней русской обители на Святой горе, нашел Мариинское Евангелие. Приобрел его, привез в Россию, и до смерти Григоровича в 1876 году оно находилось в его личной коллекции. После - попало в отделение рукописей Румянцевского музея, а это уже прямой предшественник нашего отдела рукописей.
Эта реставрация - первая для Мариинского Евангелия? Сколько времени занял процесс?
Александр Сошнин: Евангелие сохранилось практически в том состоянии, в котором попало в библиотеку, и это была первая реставрация и первое глобальное исследование книги как таковой. Ранее отдельно изучали текст, отдельно маргиналии - рисунки и записи на полях... А это исследование было связано уже с конкретным материалом, на котором написан текст, с процессом изготовления книги. Вместе с этим изучением работы заняли более двух лет.
У книги нет начала и конца. Многого ли не хватает и есть ли надежда найти утраченные фрагменты?
Дмитрий Чудинов: Сохранность, действительно, не полная. Во-первых, Евангелие изначально пришло к нам без переплета. Его решили не восстанавливать, сейчас книга находится в экзопереплете (что-то вроде ковчежца с толстыми крышками и застежками - ред). Во-вторых, недостает шести листов в начале и двух в конце. Два листа из первой тетради рукописи найдены еще в XIX веке - это тоже довольно любопытная история. Был такой известный хорватский деятель Антон Миханович, кстати, автор, гимна современной Хорватии. Он был генеральным консулом в городе Фессалоники, где случайно и обнаружил два утерянных листа. Приобрел их и подарил известному австрийскому ученому-лингвисту Францу Миклошеичу для изучения. После смерти Миклошича листы оказались в собрании Австрийской национальной библиотеки в Вене. Там они хранятся до сих пор.
В мире всего несколько сохранившихся глаголических памятников. В чем уникальность Мариинского Евангелия?
Дмитрий Чудинов: Вы правы, Мариинское Евангелие входит в число одиннадцати древнейших рукописей мира на глаголице. Ценность и в том, что оно дошло до нас в своем первоначальном виде - в Средние века была практика уничтожения глаголического текста, его переписывали кириллицей. У нас в фондах есть Боянское Евангелие, история происхождения которого схожа с Мариинским, так вот в нем глаголический текст сохранился лишь частично - его просто стерли и переписали. В Мариинском только один лист написан кириллицей, более поздняя вставка. Кроме того, именно это Евангелие имеет большую ценность для ученых, потому что в нем содержится очень много старинных архаичных оборотов, что говорит о том, что перед нами один из древнейших переводов Евангелия на славянский язык. То есть это такой учебник по переводу евангельских текстов.
Идеально ли Евангелие с точки зрения написания? Ошибки, пометки на полях - есть ли такой "человеческий фактор"? Иногда такие огрехи дают нам чуть ли не большее представление о времени, чем сам документ...
Дмитрий Чудинов: Надо помнить, что мы говорим о рукописной книге, это все-таки не черновики писателя, когда что-то не понравилось - зачеркнул, переписал... Но если мы откроем Евангелие, то увидим - пометки на полях и в тексте есть, но они более поздние и представляют собой литургические указания. То есть, книгу пытались приспособить для церковной службы - какому святому в какой день молится, в какой момент какая глава читается.
Древние церковные книги - это всегда загляденье. Буквицы, узоры, миниатюры... Такое в книге встречается?
Дмитрий Чудинов: Это Евангелие оформлено достаточно лаконично. Если вы возьмете в руки оригинал, почувствуете, что пергамен толстый, грубый, не очень хорошей выделки. Есть заставочки с растительным орнаментом, есть киноварные инициалы и есть три миниатюры - изображения евангелистов Марка, Луки и Иоанна. Считается, что изображение апостола Матфея до нас не дошло, оно было в первой утерянной тетради.
А еще рукопись содержит загадку, которая не разгадана до сих пор. На одной из страниц есть довольно любопытные и непонятные символы: конус, разделенный на несколько частей, под ним пять звезд, символ, похожий на опрокинутую корону... Рядом круг, тоже с некими обозначениями, рисунок Голгофы... Что все это значит, до сих пор непонятно.
Российская государственная библиотека впервые отреставрировала документ такой ценности своими силами...
Путин обсудил поддержку детских библиотек, музеев и киностудий Александр Сошнин: Чуть-чуть не так. Мы каждый день работаем с ценными документами, но документ такой датировки - да, отреставрирован нами впервые. В год отдел реставрации восстанавливает около 1600 документов - разных времен, характеристик и стоимости. Но стоимость - это для коллекционеров, а для нас самое важное, что мы можем предоставить их нашим читателям. То же Мариинское Евангелие раньше было доступно только ученым, специалистам, а сейчас появилась возможность его оцифровать, и теперь его может увидеть каждый в Национальной электронной библиотеке. В целом же, фонд, который требует реставрации, очень объемный. После Мариинского Евангелия, думаю, мы сможем отреставрировать еще больше артефактов такого плана.
Вадим Дуда: Очень важно отметить, что Ленинка - это не только хранитель своего величайшего фонда. Мы во многом определяем перспективу и являемся примером для наших коллег и должны очень высоко поднимать планку библиотечной работы. В последние несколько лет мы активно продвигаем идею, что все-таки государство должно уделять больше внимания сохранности фондов. Приведу несколько цифр, чтобы понимать масштаб проблемы: всего в библиотечных фондах страны находятся примерно 800 миллионов документов. Около 250- 270 миллионов из них - в фондах крупных библиотек. Около 10 миллионов можно смело отнести к редким и особо ценным фондам. Да, наши возможности позволяют так или иначе обрабатывать более тысячи документов в год, но надо соотнести это с масштабом проблемы: Ленинке нужно потратить больше тысячи лет, чтобы привести все свои фонды в достойный вид, и это говорит о необходимости серьезной госпрограммы по сохранности фондов. Вместе с Минкультом мы инициировали такую, она будет частью нацпроекта "Культура". Надеемся, что лет за десять мы сможем добиться серьезных инвестиций в направлении сохранности, реставрации и консервации. Это задача национальной важности. И в таком контексте Мариинское Евангелие - хороший повод поговорить о наболевшем.
Справка "РГ" Увидеть отреставрированное Мариинское Евангелие можно будет 5 апреля в Доме Пашкова, где документ представят вместе с еще четырьмя уникальными рукописными памятниками - Симоновским Евангелием из библиотеки Ивана Грозного, Евангелием Хитрово, Учительным Евангелием и Елизаветградским Евангелием.
После этой однодневной выставки книга будет показана в рамках V Международного научно-практического семинара "Реставрация документа: консерватизм и инновации - 2021". Все желающие смогут посетить выставку "Искусство создавать. Творческий поиск облика книги". Центральное место экспозиции займет Мариинское Евангелие, а также можно будет посетить лекции и мастер-классы от ведущих реставраторов страны (необходима предварительная регистрация по телефону 8 (495) 609-95-90).
Один из древнейших экземпляров славянского Евангелия передали в РГБ МОСКВА, 5 апр - РИА Новости. Отреставрированное Мариинское Евангелие – книжный памятник ранней славянской письменности, написанный на рубеже X-XI веков глаголицей на пергаменте – передали Российской государственной библиотеке (РГБ), сообщает корреспондент РИА Новости.
"Мариинское Евангелие – один из самых древних памятников словесности, который связывает народы Европы. Это общий памятник, он очень важен для русской культуры, для понимания православия, и он необычайно важен для мировой европейской мысли... Это Евангелие не имеет цены, и его невозможно вписать ни в один реестр, оно уникально, как уникальны памятники культуры, определяющие русскую жизнь, русское сознание, Россию", - сказал спецпредставитель президента РФ по международному культурному сотрудничеству Михаил Швыдкой на церемонии в Доме Пашкова.
Работа по исследованию и восстановлению поврежденной рукописи длилась более двух лет лучшими специалистами РГБ. На сегодняшний день в мире насчитывается 11 древнейших рукописей, написанных глаголицей, Мариинское Евангелие – одно из них. Директор РГБ Вадим Дуда отметил, что в научный отдел РГБ возвращается "великая книга", и она будет доступна исследователям и читателям библиотеки.
"Мариинское Евангелие интересно тем, что оно является символом единства славистической науки, символизм того, что происходит – это возвращение возможности для исследователей соприкоснуться с этим раритетом", - сказал журналистам настоятель храма Святителя Николая отец Борис (Даниленко). Мариинское Евангелие – книжный памятник ранней славянской глаголической письменности. В болгарской и македонской научной литературе это Евангелие, известное в западных исследованиях как Codex Marianus, датируется рубежом X-XI веков. Принято считать, что Евангелие было найдено известным ученым и коллекционером Виктором Григоровичем (1815-1876) на Афоне, в русском скиту Успения пресвятой Богородицы (Ксилургу). Экземпляр Мариинского Евангелия лишен начала и окончания, но утраты невелики – два листа в начале и шесть в конце. Два начальных листа обнаружил хорватский коллекционер Антон Миханович и передал австрийскому и словенскому лингвисту Францу Миклошичу (в научной литературе их называют листами Михановича или Миклошича). В настоящее время они хранятся в Австрийской национальной библиотеке в Вене.
Книга написана глаголицей на пергамене. Языковеды определили, что это сербская версия старославянского языка. Одни исследователи считают, что книга была написана сербом, другие – болгарином, третьи – македонцем или хорватом. По мнению выдающегося хорватского филолога-славяниста XIX века Игнатия Ягича, книга содержит древнейший славянский перевод Евангелия с некоторыми изменениями. Оно относится к текстологическому типу "Четвероевангелие" и содержит Евангелия от Матфея, Марка, Луки и Иоанна (с утратами).
Рукопись украшена плетеным и растительным орнаментом, в книге есть три миниатюры, на которых красками и чернилами изображены евангелисты Марк, Лука и Иоанн. Исследователи предполагают, что миниатюра евангелиста Матфея была в начале рукописи, но оказалась утраченной.
После смерти Григоровича книга в составе его рукописной коллекции поступила в Румянцевский музей (РГБ). Основная часть рукописи Мариинского евангелия, хранящаяся в РГБ, зарегистрирована в Реестре книжных памятников РФ.
Материалы публикуемые на "НАШЕЙ ПЛАНЕТЕ" это интернет обзор российских и зарубежных средств массовой информации по теме сайта. Все статьи и видео представлены для ознакомления, анализа и обсуждения.
Мнение администрации сайта и Ваше мнение, может частично или полностью не совпадать с мнениями авторов публикаций. Администрация не несет ответственности за достоверность и содержание материалов,которые добавляются пользователями в ленту новостей.