Украина возвращается к русскому языку: идеологическая упертость не в моде
Возврат к русскому языку на Украине фиксируют эксперты. Декан ФСНиМК Финансового университета при правительстве РФ Александр Шатилов отметил, что на Украине сейчас наблюдается процесс противоположный украинизации языковой сферы, начавшейся там после госпереворота в 2014 году.
«Многие с 2014 года, а особенно с 2022-го, старались „размовлять мовою“, чтобы продемонстрировать свой патриотический настрой. Но постепенно этот патриотический угар в украинском обществе проходит, его сменяют разочарование и боль утрат от противостояния с Россией. Поэтому сейчас быть этаким стопроцентным украинским патриотом, особенно в богемной тусовке, что называется, не комильфо. Это считается признаком идеологической упертости. Поэтому происходит переход с мовы обратно на русский язык», — приводит слова Шатилова Пятый канал.
Политолог напомнил, что образованная часть украинского общества всегда говорила на русском языке в быту и на работе. Поэтому принудительный перевод на мову для многих стал тяжелым испытанием. Тем более что украинский язык неоднородный — например, суржик юго-востока значительно отличается от языка центральной Украины, а тот, в свою очередь, имеет мало общего с мовой Западенщины.
«Поэтому для многих русский язык остается языком межнационального и межрегионального общения. От этого происходит возврат на русский язык, как более понятный, удобный инструмент коммуникации», — отметил Шатилов.
Что касается украинских блогеров, то для них это еще и вопрос заработка, ведь переход на русский язык — это единственная возможность сохранить и расширить свою аудиторию, добавил политолог.
«Понятно, что если они перейдут на украинскую мову, то потеряют большую часть аудитории. Причем живущую не только в России, но и в других бывших советских республиках. В той же самой Белоруссии практически все говорят на русском языке даже на западе страны. Да и в Казахстане, Узбекистане и многих других государствах постсоветского пространства русский язык до сих пор популярен и является де-факто основным», — подчеркнул Шатилов.
Филолог Сергей Кузнецов назвал возврат украинских инфлюенсеров к русскому языку естественным процессом, так как русский язык гораздо более распространен.
«Русский язык — международный, его знают все — от жителей стран бывшего СНГ до тех, кто выехал в другие страны мира. Понятно, что русский язык доступен большему количеству людей. Его знают приблизительно 250 миллионов человек, а украинский язык в лучшем случае 40 миллионов. Его знают даже не все жители Украины. Это все и определяет», — пояснил Кузнецов.
В подтверждение он привел показательный пример: когда недавно к главе киевского режима Владимиру Зеленскому приехали журналисты из стран СНГ на интервью, он говорил с ними по-русски, а не по-украински.
Ранее языковой омбудсмен Украины Тарас Креминь призвал перейти от «оборонительной» к «натуральной украинизации» населения страны. Он потребовал, чтобы русский язык окончательно исчез из обихода украинских телеканалов и других СМИ в течение ближайших трех месяцев.
Материалы публикуемые на "НАШЕЙ ПЛАНЕТЕ" это интернет обзор российских и зарубежных средств массовой информации по теме сайта. Все статьи и видео представлены для ознакомления, анализа и обсуждения.
Мнение администрации сайта и Ваше мнение, может частично или полностью не совпадать с мнениями авторов публикаций. Администрация не несет ответственности за достоверность и содержание материалов,которые добавляются пользователями в ленту новостей.
Пиндосы ещё во второй мировой исследовали чёткость, мобильность и быстроту исполнение команд уставными командами и сленгом военных. Сленг позволял почти в два раза быстрее передать информацию и принять решение. Особенно это было видно в авиации и у лётчиков - истребителей. Так и русский язык. Он гораздо шире английского, т.к. имеет возможность точно передать даже двумя словами или короткой фразой всю информацию. А хохляцко-украинский = это испорченный русский язык. Такое же в фарси. Чем удалённее от основ языка, тем он более упрощён, исковеркан и изгажен. Не идиомами, а упрощением и коверканьем.
Зеленский, чтобы прислужить своим американских хозяевам, прошлым летом внёс на рассмотрение Верховной Рады законопроект о статусе английского языка. Он определил проект тогда как неотложный. Но в прошлом году его пришлось отклонить, поскольку много чиновников не знали английский, было много возражений и жалоб.
И вот, сегодня Верховная Рада во втором, окончательном чтении приняла этот законопроект.
Законом предусматривается изучение английского языка начиная с детских садов и на всех уровнях получения образования.
Также он предлагает транслировать фильмы на английском языке в кинотеатрах, а в случае, если билеты не будут раскуплены, государство компенсирует часть средств учреждениям.
Кроме того, владение английским языком будет обязательным для: - лиц, работающих на госслужбе категории А, Б и В (конкретный перечень установит Кабмин); - глав местных администраций, их замов; - военнослужащих-контрактников офицерского, сержантского и старшинского состава; - полицейских среднего и высшего состава Нацполиции, прокуроров, сотрудников таможенных и налоговых органов (перечень установит Кабмин); - руководителей, членов набсоветов госпредприятий, руководителей государственных научных учреждений, руководителей вузов.
Обязательным также становится дублирование названий улиц и адресов латинскими буквами.
Полная оккупация англосаксами, всё ясней проступает на Украине.
У меня одна знакомая украинка - полиглот. Очень интересно её слушать, когда она эмоционально рассказывает о чём-то. В речь вставляется то слово или выражение, какое проще и короче сказать. Такой салатерный винегрет очень весело слушать.
Моя бабушка по-русски не разговаривала, только на украинском, и потому я с детства привыкла к этому языку, который для меня всегда звучал как музыка. И когда я слышу, как современные типа украинцы пытаются на нем коряво говорить, хочется плакать. Зачем они себя мучают, учили бы сразу английский, чтобы команды хозяина правильно выполнять.
Когда там будет всё порушино, будут долбиться жить в россию, с акцентом хахлов их будут воспринимать, как людей второго сорта, русские будут с подозрением относиться.
Да у нас в Белгородской и Ростовской области до фига людей использует слова и выражения на мове. Ещё с 50 - 60х годов, когда там переезжали туда-сюда, как хотели.
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]